보낸 사람:

보낸 사람: "Tomoki Sawada" 날짜: 2014年5月1

보낸 사람: "Tomoki Sawada"
날짜: 2014年5月1日 15:59:34 GMT+9
받는 사람: 居永 姜さん
참조: 居永 崔さん , 会社 蔵満(岳)君 , 会社 矢口常務 , 会社 小林さん
제목: FW: 赤魚加工
姜さん

お世話になります。
松下さんからのメールを転送します。
わからないところが有ったら連絡してください。
使用する酸化防止剤の成分がわかったら教えてください。
よろしくお願いします。

ダイレクト 澤田

From: ハリバットジャパン-松下 [mailto:matsushita@halibut.jp]
Sent: Thursday, May 01, 2014 12:19 PM
To: ダイレクト矢口常務さん
Cc: ダイレクト岳さん ; ダイレクト澤田さん; ハリバット・ジャパン松尾
Subject: FW: 赤魚加工

矢口様

いつもお世話になりありがとうございます。

尻尾カットは青から赤のあたりで切って下さい。
カートン10kはOKですがNET10kでグレーズ15~20%付けてグロス
11・5~12kで箱詰めして下さい。
品質・色目・サイズ組成・トリミング状態を見る為、取り合えず20F1コンを
豊海東市通関で進めて下さい。
現物見てから次回加工の問題点があれば指示しますので、その後再加工を進めて下さい。
色飛び防止のビタミン等は工場でテストし良いと思う物で進めて下さい。

㈱ハリバット・ジャパン 松下


From: k-yaguchi@directintl.co.jp [mailto:k-yaguchi@directintl.co.jp]
Sent: Thursday, May 01, 2014 9:00 AM
To: JP_ハリバットジャパン-松下様
Cc: D_蔵満社長; D_澤田さん; D_蔵満岳さん
Subject: Fw: 赤魚加工

松下様
赤魚加工の方法聞いてきています、あとで電話します

Subject: 赤魚加工

お世話になります
赤魚加工し シッボを切るラインは青い線でトリミングさせようと思います、
写真見てください

あと箱は10KGの箱が作業しやすいし、経費も15Kgと変わらないですので10kgで入れます、

10KG箱に張る一括表示ラベルは特に書き入れることがありますか?

ビタミンc使いたいですが薬品のなまえと比率、使い方教えてください

全量日本向けでとりあえず原料45トン5月末からスタトする予定です

カン

0/5000
다음 언어를 번역: -
다음 언어로 번역: -
결과 (한국어) 1: [복제]
복사!
보낸 사람: "Tomoki Sawada < t-sawada@directintl.co.jp >
날짜: 2014 년 5 월 1 일 15: 59: 34 GMT 9
받는 사람: 체재 영 姜 씨 < kang@crazzycrab.com >
참조: 무 영 최 씨 < choi@crazzycrab.com >, 회사 蔵満 (岳) 君 < t-kuramitsu@directintl.co.jp >, 회사 야구치 전무 < k-yaguchi@directintl.co.jp >, 회사 고바야시 씨 < R-kobayashi@directintl.co.jp >
제목: FW: 빨강 물고기 가공
姜 씨

신세가 됩니다.
마쓰시타 씨가 메일을 전달 합니다.
모르는 곳이 낫지만 그 값 경우 문의 하십시오.
사용 되는 산화 방지 제 성분이 확인 되 면 알려주세요.
감사 합니다.

직접 사와다

From: 해리슨 박쥐 재팬-마쓰시타 [mailto: matsushita@halibut.jp]
Sent: Thursday, May 01, 2014 12: 19 PM
To: 직접 야구치 전무 님
Cc: 직접 케 미스; 직접 사와다 씨; 리 박쥐 재팬 마
Subject: FW: 빨강 물고기 가공

야구치 님

언제나 신세가 주셔서 감사 합니다.

꼬리는 파란색에서 빨간색의 둘레에 잘라 라.
판지 10k는 괜찮다가 NET10k에 생강 15 ~ 20%으로 그로스
11/5 ~ 12k 박스 라.
품질 ・ 색조 ・ 사이즈 구성/자르기 상태를 보기 위해, 서로 뺏 지 않고 20F1을
토 요미 東市 통관으로 진행 해 주시기 바랍니다.
물 보고 다음 가공 문제를 지시 하 고, 그 후 재작업을 진행 하 라.
색 비행 예방 비타민 등은 공장에서 시험 하는 좋은 생각으로 전진 해 라.

㈜ 리 배트 재팬 마쓰시타


From: k-yaguchi@directintl.co.jp [mailto: k-yaguchi@directintl.co.jp]
Sent: Thursday, May 01, 2014: 9: 00 AM
To: JP_ 리 박쥐 재팬-마쓰시타 님
Cc: D_ 蔵満 사장; D_ 사와다 씨; D_ 蔵満 케 미스
Subject: Fw: 빨강 물고기 가공

마쓰시타 님
빨강 물고기 가공 방법을 듣고 왔는데, 나중에 전화 할게요

Subject: 빨강 물고기 가공

신세가
빨강 물고기 가공 シッボ를 자르는 선은 파란색으로 자를 것 이라고 생각 합니다,
사진 보세요

박상은 10KG 박스 작업 가능 하 고 비용이 15Kg 변하지 않는다 며 10kg에 넣습니다

10KG 상자에 넣어 대량 상표는 특히 들어갈 수 있나요?

비타민 c 사용 하 고 있지만 제품 이름 및 비율, 사용 방법 알려주세요

전 량 일본 용으로 일단 원료 45 톤 5 월말부터 スタト 예정입니다



번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 2:[복제]
복사!
보낸 사람 : "Tomoki Sawada"
날짜 : 2014 년 5 월 1 일 15:59:34 GMT +9
받는 사람 :居永姜님
참조 : 居永崔 님 회사 蔵満 (악) 군 회사 야구치 상무 회사 고바야시
제목 : FW : 붉은 생선 가공
강씨 신세. 마쓰시타 씨로부터의 메일을 전달합니다. 모르는 곳이 있으면 알려주세요. 사용하는 산화 방지제 성분이 알면 가르쳐주세요. 잘 부탁합니다. 직접 사와다 From : 탄력 박쥐 재팬 - 마쓰시타 [mailto : matsushita@halibut.jp] Sent : Thursday, May 01, 2014 12:19 PM To : 직접 야구치 상무 씨 Cc : 직접 다케 씨; 직접 사와다 씨; 하리밧토 · 재팬 마츠오 Subject : FW : 붉은 생선 가공 야구치 님 언제나 신세를 감사합니다. 꼬리 잘라 파란색에서 빨간색의 둘레로 잘라주세요. 판지 10k는 OK입니다 만 NET10k에서 글레이즈 15 ~ 20 % 붙여 글로스 11.5 ~ 12k 상자 포장하십시오. 품질 · 색조 · 사이즈 조성 트리밍 상태를보기 위해서 서로 빼앗지 못하고 20F1 콘을 豊海東市통관 진행하십시오. 현물보고에서 다음 가공의 문제점이 있으면 지시하기 때문에 다음 다시 가공을 진행하십시오. 색깔 날고 방지 비타민 등은 공장에서 테스트 좋다고 생각 물건으로 진행하십시오. (주) 하리밧토 · 재팬 마쓰시타 From : k-yaguchi@directintl.co.jp [mailto : k-yaguchi@directintl.co.jp] Sent : Thursday, May 01, 2014 9:00 AM To : JP_ 탄력 박쥐 재팬 - 마쓰시타 님 Cc : D_蔵満사장; D_ 사와다 씨; D_蔵満다케 씨 Subject : Fw : 붉은 생선 가공 마쓰시타 특히 붉은 물고기 가공 방법 물어볼 있습니다 나중에 전화합니다 Subject : 붉은 생선 가공 신세 붉은 물고기 가공 싯보을 자르는 선은 파란색 선으로 트리밍 시키려고 생각합니다, 사진 봐 뒤 상자는 10KG 상자가 작업하기 쉽고 비용도 15Kg과 다르지 않다 때문에 10kg에 넣습니다, 10KG 상자 칠 일괄 표시 라벨은 특히 들어갈 수 있나요? 비타민 c 사용하고 싶습니다하지만 제품의 이름과 비율, 사용법 가르쳐주세요 전량 일본 전용으로 우선 원료 45 톤 5 월말부터 스타토 할 예정입니다 강























































번역되고, 잠시 기다려주십시오..
결과 (한국어) 3:[복제]
복사!
????:"TomokiSawada"<t-sawada@directintl.co.jp>
??:2014 115년 5월 나이:59:34gmt9
????: 居永姜 & lt;kang@crazzycrab.com >
??: 居永崔 & lt;choi@crazzycrab.com > , 회사 kuramitsu(mt.)) < T- kuramitsu@directintl.co.managing 이사 JP> , 회사 yaguchi <k- yaguchi@directintl.co.jp > , 회사 고바야시 <r- kobayashi@directintl.co.jp >
??: FW: goby 姜 처리


처리되었습니다.
나는 앞으로 마쓰시타에서 E-mail.
그곳에는 사람이 내가 알고 있이 있는 경우 문의 바랍니다. 내가 사용하는 항산화 성분 잘 이해할 수 있으면 가르쳐 주세요
.
가 미리 주셔서 감사합니다.

직접 사와다

:방문객bat 일본 - matsushita[mailto:matsushita@halibut.jp ]
전송: 2014년 5월 01일 목요일 상무 12:19PM
To: 직접 yaguchi
CC: 직접 다카시 사와다,방문객 직접 방망이 일본 마쯔
제목: FW: goby 처리

yaguchi

나는 언제나 신의 보살핌을 받고 있으며, 고맙습니다.

꼬리 잘라내기 빨간색이 파란색에서 좀 깎습니다.
카톤 10k 괜찮겠지만 내가 NET10k 15-20% 글레이즈에 확보하고, 국내총생산(gdp)이 위로
11/5 - 12k에 해당 구..
주십시오 강행 20F1 건평씨가 위로
toyomi 동쪽 도시 항목에 대해 품질 / 요염하다 시선 작곡 / 크기 / 트리밍 상태 없이 스크램블.
앞으로 나는 그곳에서 처리의 문제는 다음 시간에 그 후 시청 후 상품 있으면 직접 하는 것이 왜 쓸데없 재작업을
나는 비행기를 타고 예방의 비타민이 공장에서의 Color Test, 그리고 나는 좋은 사람이라고 생각 하는 것은 사전에 로트블라트

박쥐방문객 ㈱ 일본 마쓰시타


:k- yaguchi@directintl.co.jp [ mailto:k- yaguchi@directintl.co.jp ]
전송: 2014년 5월 01일 목요일은

제목: goby 처리하는 나는 나중에 통화 듣는 메서드의 대통령 9:00AM
To:JP_ 박쥐 일본방문객 - 마쓰시타
CC:d kuramitsu;d;d_ kuramitsu 사와다 다카시
제목: FW: goby 처리


마쓰시타 goby 처리

감사합니다 덩어리 형성표시 라벨에

10KG 상자는 라인 나는 프로세스는
goby, 감면 シッボ 주십시오
사진 보는 생각하게 트림을 블루, 상자의 10KG 간편한 작업에 대한 상자, 그리고는 비용에 있다 15kg하고 그 일을 바꾸고

수 10kg 입력)에 있는

나이라는 인식이 사용하려면

비타민c 여부 나는 글을 쓰지만, 그 안에 있는 방안 I. 가르치는 이름의 이 약은 어떻게 비율을 사용하여 スタト하지의 기사에 대한 총 수량

일본에서 모든 원시 자료 45만t을 특히

를 설치합니다.
번역되고, 잠시 기다려주십시오..
 
다른 언어
번역 도구 지원: 갈리시아어, 구자라트어, 그리스어, 네덜란드어, 네팔어, 노르웨이어, 덴마크어, 독일어, 라오어, 라트비아어, 라틴어, 러시아어, 루마니아어, 룩셈부르크어, 리투아니아어, 마라티어, 마오리어, 마케도니아어, 말라가시어, 말라얄람어, 말레이어, 몰타어, 몽골어, 몽어, 미얀마어 (버마어), 바스크어, 베트남어, 벨라루스어, 벵골어, 보스니아어, 불가리아어, 사모아어, 세르비아어, 세부아노, 세소토어, 소말리아어, 쇼나어, 순다어, 스와힐리어, 스웨덴어, 스코틀랜드 게일어, 스페인어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 신디어, 신할라어, 아랍어, 아르메니아어, 아이슬란드어, 아이티 크리올어, 아일랜드어, 아제르바이잔어, 아프리칸스어, 알바니아어, 암하라어, 언어 감지, 에스토니아어, 에스페란토어, 영어, 오리야어, 요루바어, 우르두어, 우즈베크어, 우크라이나어, 웨일즈어, 위구르어, 이그보어, 이디시어, 이탈리아어, 인도네시아어, 일본어, 자바어, 조지아어, 줄루어, 중국어, 중국어 번체, 체와어, 체코어, 카자흐어, 카탈로니아어, 칸나다어, 코르시카어, 코사어, 쿠르드어, 크로아티아어, 크메르어, 클링곤어, 키냐르완다어, 키르기스어, 타갈로그어, 타밀어, 타지크어, 타타르어, 태국어, 터키어, 텔루구어, 투르크멘어, 파슈토어, 펀자브어, 페르시아어, 포르투갈어, 폴란드어, 프랑스어, 프리지아어, 핀란드어, 하와이어, 하우사어, 한국어, 헝가리어, 히브리어, 힌디어, 언어 번역.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: